Jeremiah Chung has been serving with Wycliffe Bible Translators – Hong Kong since 1993. He guided a team of mother-tongue translators on Santo Island in the South Pacific, and they translated the New Testament into Merei. Jeremiah’s vision more recently has been to re-engineer the Bible translation process using the latest technology available, and to…
Stephen has been associated with Wycliffe Bible Translators (WBT) and The Summer Institute of Linguistics (SIL) for nearly 25 years. After receiving his Master’s degree in Linguists in 1989, he and his family served WBT and SIL for two years in Thailand. Stephen then returned to the U.S. to pursue his Doctorate in Computational Linguists…
Roger initially joined Wycliffe Bible Translators as a computer specialist, and was sent to the Philippines in 1996 where he worked for two years helping Bible translators with computer issues. During that time he heard God’s call to take linguistics training and switch to linguistics and translation work. After getting married in 2000, Roger and…
David has been a member of Wycliffe Bible Translators (Canada) for almost 25 years. Always interested in technology, he served as IT and language software support in Suriname and later in the Philippines. Due to family health issues, he returned to Canada and joined OneBook (Wycliffe Canada’s sister fundraising organization) as IT manager and project…
Greg has been a member of Wycliffe Bible Translators for 25 years. His first field assignment was on the remote South Pacific island of Tanna in Vanuatu. His work included linguistic analysis, training of vernacular translators, assisting with the creation of vernacular school curriculum, and producing vernacular material in print, audio, and video. The North…
Richard is a Research Professor at Dartmouth College, specializing in the computer simulation of plasmas, or ionized (electrically charged) gasses. His personal website is at www.Dartmouth.edu/~rdenton. While working at Dartmouth, Richard took a number of linguistics courses, with the intention of working on Bible translation after he retired. In 2007, Richard took a course at…
Tod first became interested in Bible translation during his final year at Talbot Theological Seminary (1986). During that year he took a class about Bible translation, and learned about the millions of people who don’t have God’s Word in a language they can understand. Being a software engineer, he began developing a computer program to…






